Page 2

復 出 一 切 妙 金 寶 瓔 珞 藏 師 子 座 海 雲. 一
FU CHU YI QIE MIAO JIN BAO YING LUO CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI

切 華 明 妙 色 藏 師 子 座 海 雲.一 切 紺 摩 尼
QIE HUA MING MIAO SE CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE GAN MO NI

閻 浮 檀 妙 色 蓮 華 藏 師 子 座 海 雲. 一 切 摩
YAN FU TAN MIAO SE LIAN HUA CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE MO

尼 燈 蓮 華 藏 師 子 座 海 雲. 一 切 摩 尼 寶
NI DENG LIAN HUA CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE MO NI BAO

幢 火 色 妙 華 藏 師 子 座 海 雲. 一 切 寶 莊
CHUANG HUO SE MIAO HUA CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE BAO ZHUANG

嚴 妙 色 蓮 華 藏 師 子 座 海 雲. 一 切 樂 見 因
YAN MIAO SE LIAN HUA CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE LE JIAN YIN

陀 羅 蓮 華 光 藏 師 子 座 海 雲. 一 切 樂 見
TUO LUO LIAN HUA GUANG CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE LE JIAN

無 盡 焰 光 蓮 華 藏 師 子 座 海 雲. 一 切 寶
WU JIN YAN GUANG LIAN HUA CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE BAO

光 普 照 蓮 華 藏 師 子 座 海 雲. 一 切 佛 音
GUANG PU ZHAO LIAN HUA CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE FO YIN

蓮 華 光 藏 師 子 座 海 雲. 諸 如 是 等 遍 滿
LIAN HUA GUANG CANG SHI ZI ZUO HAI YUN ZHU RU SHI DENG BIAN MAN

虛 空 住 持 不 絕。 供 養 恭 敬 禮 拜 一 切 諸
XU KONG ZHU CHI BU JUE GONG YANG GONG JING LI BAI YI QIE ZHU

佛 菩 薩 眾 海。
FO PU SA ZHONG HAI


[Lebih jauh lagi, akan kami haturkan pula persembahan berupa]
seluruh singgasana emas berhiaskan permata yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
singgasana bunga berkilauan nan elok dipandang yang jumlahnya laksana awan di atas samudera,
singgasana teratai berhiaskan permata ungu dan kayu cendana nan elok dipandang yang jumlahnya laksana awan di atas samudera,
singgasana bunga teratai pelita gemilang yang jumlahnya laksana awan di atas samudera,
singgasana teratai berkilauan laksana api yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
singgasana teratai mulia nan kokoh dan kuat yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
singgasana teratai pembawa kedamaian yang jumlahnya laksana awan di atas samudera,
singgasana teratai pembawa kedamaian tanpa akhir yang berkilauan dengan jumlah laksana awan di atas samudera,
singgasana teratai pemancar cahaya ke segenap penjuru yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
singgasana teratai suara Buddha, serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.



復 出 一 切 妙 音 摩 尼 樹 海 雲. 一 切 諸 葉
FU CHU YI QIE MIAO YIN MO NI SHU HAI YUN YI QIE ZHU YE

周 匝 合 掌 出 香 氣 樹 海 雲. 一 切 莊 嚴
ZHOU ZA HE ZHANG CHU XIANG QI SHU HAI YUN YI QIE ZHUANG YAN

現 無 邊 明 色 樹 海 雲. 一 切 華 雲 出 寶 樹 海
XIAN WU BIAN MING SE SHU HAI YUN YI QIE HUA YUN CHU BAO SHU HAI

雲. 一 切 出 於 無 邊 莊 嚴 藏 樹 海 雲. 一 切
YUN YI QIE CHU YU WU BIAN ZHUANG YAN CANG SHU HAI YUN YI QIE

寶 輪 焰 電 樹 海 雲. 一 切 示 現 菩 薩 半 身 出
BAO LUN YAN DIAN SHU HAI YUN YI QIE SHI XIAN PU SA BAN SHEN CHU

栴 檀 末 樹 海 雲. 一 切 不 思 議 無 邊 樹 神
ZHAN TAN MO SHU HAI YUN YI QIE BU SI YI WU BIAN SHU SHEN

莊 嚴 菩 薩 道 場 樹 海 雲. 一 切 寶 衣 藏 日
ZHUANG YAN PU SA DAO CHANG SHU HAI YUN YI QIE BAO YI CANG RI

電 光 明 樹 海 雲. 一 切 遍 出 真 妙 音 聲
DIAN GUANG MING SHU HAI YUN YI QIE BIAN CHU ZHEN MIAO YIN SHENG

喜 見 樹 海 雲. 諸 如 是 等 遍 滿 虛 空 住 持 不
XI JIAN SHU HAI YUN ZHU RU SHI DENG BIAN MAN XU KONG ZHU CHI BU

絕。 供 養 恭 敬 尊 重 禮 拜 一 切 諸 佛 菩 薩
JUE GONG YANG GONG JING ZUN ZHONG LI BAI YI QIE ZHU FO PU SA

眾 海。
ZHONG HAI


Kami akan persembahkan pula seluruh pohon mulia bernama Suara Kebenaran yang jumlahnya laksana awan di atas samudera,
daun yang berasal dari pohon beraroma harum sejumlah awan di atas samudera,
pohon bercahaya tak tertandingi nan kokoh yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
awan bunga yang dihasilkan oleh pohon permata sejumlah awan di atas samudera,
hasil yang berasal dari pohon mulia sebanyak awan di atas samudera,
pohon permata roda kilauan halilintar yang jumlahnya laksana awan di atas samudera,
pohon cendana yang bentuknya seperti separuh tubuh bodhisattva sejumlah awan di atas samudera,
pohon Jalan Bodhisattva yang tak terbayangkan sejumlah awan di atas samudera,
pohon berselimutkan permata yang memancarkan kilauan halilintar seterang mentari sebanyak awan di atas samudera,
pohon pengumandang suara merdu yang elok dipandang sebanyak awan di atas samudera,
serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.


復 出 一 切 無 邊 寶 色 蓮 華 藏 師 子 座 海 雲.
FU CHU YI QIE WU BIAN BAO SE LIAN HUA CANG SHI ZI ZUO HAI YUN

一 切 周 匝 摩 尼 王 電 藏 師 子 座 海 雲. 一
YI QIE ZHOU ZA MO NI WANG DIAN CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI

切 瓔 珞 莊 嚴 藏 師 子 座 海 雲. 一 切 諸 妙
QIE YING LUO ZHUANG YAN CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE ZHU MIAO

寶 冠 燈 焰 藏 師 子 座 海 雲. 一 切 圓 音 出 寶
BAO GUAN DENG YAN CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE YUAN YIN CHU BAO

雨 藏 師 子 座 海 雲. 一 切 華 冠 香 華 寶 藏
YU CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE HUA GUAN XIANG HUA BAO CANG

師 子 座 海 雲. 一 切 佛 坐 現 莊 嚴 摩 尼 王
SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE FO ZUO XIAN ZHUANG YAN MO NI WANG

藏 師 子 座 海 雲. 一 切 欄 楯 垂 瓔 莊 嚴 藏
CANG SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE LAN SHUN CHUI YING ZHUANG YAN CANG

師 子 座 海 雲. 一 切 摩 尼 寶 樹 枝 葉 末 香 藏
SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE MO NI BAO SHU ZHI YE MO XIANG CANG

師 子 座 海 雲. 一 切 妙 香 寶 鈴 羅 網 普 莊
SHI ZI ZUO HAI YUN YI QIE MIAO XIANG BAO LING LUO WANG PU ZHUANG

嚴 日 電 藏 師 子 座 海 雲. 諸 如 是 等 遍 滿 虛
YAN RI DIAN CANG SHI ZI ZUO HAI YUN ZHU RU SHI DENG BIAN MAN XU

空 住 持 不 絕。 供 養 恭 敬 尊 重 禮 拜 一 切
KONG ZHU CHI BU JUE GONG YANG GONG JING ZUN ZHONG LI BAI YI QIE

諸 佛 菩 薩 眾 海。
ZHU FO PU SA ZHONG HAI


Kami akan persembahkan pula seluruh singgasana teratai berwarna seperti permata yang tak terukur sebanyak awan di atas samudera,
singgasana halilintar yang dikelilingi oleh permata sebanyak awan di atas samudera,
singgasana yang dihiasi oleh untaian-untaian sebanyak awan di atas samudera,
singgasana berkilauan dengan tudung permata elok sebanyak awan di atas samudera,
singgasana penghasil hujan permata yang sanggup mengeluarkan suara sebanyak awan di atas samudera,
singgasana bunga harum yang bertudungkan bunga-bunga mulia sebanyak awan di atas samudera,
singgasana mulia tempat duduk Buddha nan kokoh yang banyaknya bagaikan awan di atas samudera,
singgasana dengan sandaran berhiaskan untaian-untaian sebanyak awan di atas samudera,
singgasana terbuat dari batang pohon permata nan harum sebanyak awan di atas samudera,
singgasana berhiaskan genta-genta kecil yang memancarkan cahaya seterang mentari sebanyak awan di atas samudera, serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.



復 出 一 切 如 意 摩 尼 寶 王 帳 海 雲. 一 切
FU CHU YI QIE RU YI MO NI BAO WANG ZHANG HAI YUN YI QIE

因 陀 羅 寶 華 臺 諸 華 莊 嚴 帳 海 雲. 一 切
YIN TUO LUO BAO HUA TAI ZHU HUA ZHUANG YAN ZHANG HAI YUN YI QIE

香 摩 尼 帳 海 雲. 一 切 寶 燈 焰 相 帳 海
XIANG MO NI ZHANG HAI YUN YI QIE BAO DENG YAN XIANG ZHANG HAI

雲. 一 切 佛 神 力 出 聲 摩 尼 寶 王 帳 海 雲.
YUN YI QIE FO SHEN LI CHU SHENG MO NI BAO WANG ZHANG HAI YUN

一 切 顯 現 摩 尼 妙 衣 諸 光 莊 嚴 帳 海 雲.
YI QIE XIAN XIAN MO NI MIAO YI ZHU GUANG ZHUANG YAN ZHANG HAI YUN

一 切 華 光 焰 寶 帳 海 雲. 一 切 羅 網 妙
YI QIE HUA GUANG YAN BAO ZHANG HAI YUN YI QIE LUO WANG MIAO

鈴 出 聲 遍 滿 帳 海 雲. 一 切 無 盡 妙 色 摩
LING CHU SHENG BIAN MAN ZHANG HAI YUN YI QIE WU JIN MIAO SE MO

尼 珠 臺 蓮 花 羅 網 帳 海 雲. 一 切 金 華 臺 火
NI ZHU TAI LIAN HUA LUO WANG ZHANG HAI YUN YI QIE JIN HUA TAI HUO

光 寶 幢 帳 海 雲. 一 切 不 思 議 莊 嚴 諸
GUANG BAO CHUANG ZHANG HAI YUN YI QIE BU SI YI ZHUANG YAN ZHU

光 瓔 珞 帳 海 雲. 諸 如 是 等 遍 滿 虛 空 住
GUANG YING LUO ZHANG HAI YUN ZHU RU SHI DENG BIAN MAN XU KONG ZHU

持 不 絕。 供 養 恭 敬 尊 重 禮 拜 一 切 諸 佛
CHI BU JUE GONG YANG GONG JING ZUN ZHONG LI BAI YI QIE ZHU FO

菩 薩 眾 海。
PU SA ZHONG HAI



[Akan kami persembahkan juga],
seluruh jaring-jaring permata pengabul keinginan sebanyak awan di atas samudera,
jaring-jaring bunga permata Indra yang kokoh dan kuat sebanyak awan di atas samudera,
jaring-jaring permata harum yang jumlahnya laksana awan di atas samudera,
jaring-jaring pelita permata berkilauan sebanyak awan di atas samudera,
jaring-jaring permata mulia pengeluar suara kekuatan Buddha yang jumlahnya laksana awan di atas samudera,
jaring-jaring jubah permata mulia nan berkilauan sebanyak awan di atas samudera,
jaring-jaring permata bunga berkilau gemilang yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
jaring-jaring untaian genta yang mengeluarkan suara merdu sebanyak awan di atas samudera,
jaring-jaring untaian teratai permata mulia tak akan musnah yang elok dipandang sebanyak awan di atas samudera,
jaring-jaring bunga emas yang memancarkan kilauan api sebanyak awan di atas samudera,
jaring-jaring berkilauan yang tak terbayangkan sebanyak awan di atas samudera,
serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.


復 出 一 切 雜 妙 摩 尼 寶 蓋 海 雲. 一 切 無
FU CHU YI QIE ZA MIAO MO NI BAO GAI HAI YUN YI QIE WU

量 光 明 莊 嚴 華 蓋 海 雲. 一 切 無 邊 色
LIANG GUANG MING ZHUANG YAN HUA GAI HAI YUN YI QIE WU BIAN SE

真 珠 藏 妙 蓋 海 雲. 一 切 諸 佛 菩 薩 慈 門 音
ZHEN ZHU CANG MIAO GAI HAI YUN YI QIE ZHU FO PU SA CI MEN YIN

摩 尼 王 蓋 海 雲. 一 切 妙 色 寶 焰 華 冠 妙 蓋
MO NI WANG GAI HAI YUN YI QIE MIAO SE BAO YAN HUA GUAN MIAO GAI

海 雲. 一 切 寶 光 明 莊 嚴 垂 鈴 羅 網 妙
HAI YUN YI QIE BAO GUANG MING ZHUANG YAN CHUI LING LUO WANG MIAO

蓋 海 雲. 一 切 摩 尼 樹 枝 瓔 珞 蓋 海 雲. 一 切
GAI HAI YUN YI QIE MO NI SHU ZHI YING LUO GAI HAI YUN YI QIE

日 照 明 徹 焰 摩 尼 王 諸 香 煙 蓋 海 雲. 一
RI ZHAO MING CHE YAN MO NI WANG ZHU XIANG YAN GAI HAI YUN YI

切 栴 檀 末 藏 普 熏 蓋 海 雲. 一 切 極 佛 境 界
QIE ZHAN TAN MO CANG PU XUN GAI HAI YUN YI QIE JI FO JING JIE

電 光 焰 莊 嚴 普 遍 蓋 海 雲. 諸 如 是 等
DIAN GUANG YAN ZHUANG YAN PU BIAN GAI HAI YUN ZHU RU SHI DENG

遍 滿 虛 空 住 持 不 絕。 供 養 恭 敬 尊 重 禮
BIAN MAN XU KONG ZHU CHI BU JUE GONG YANG GONG JING ZUN ZHONG LI

拜 一 切 諸 佛 菩 薩 眾 海 雲.
BAI YI QIE ZHU FO PU SA ZHONG HAI YUN


[Selanjutnya, kami akan mempersembahkan]
seluruh tudung mulia yang terbuat dari campuran berbagai permata sebanyak awan di samudera,
tudung bunga mulia tak terukur yang memancarkan cahaya gemilang sebanyak awan di atas samudera,
tudung mutiara sejati tak tertandingi yang indah sebanyak awan di atas samudera,
tudung permata mulia gerbang belas kasih seluruh Buddha dan bodhisattva yang banyaknya bagaikan awan di atas samudera,
tudung bunga permata berkilauan nan indah yang banyaknya laksana awan di atas samudera,
tudung permata dengan genta-genta bergantungan padanya yang memancarkan cahaya gemilang sebanyak awan di atas samudera,
tudung mulia dengan untaian yang terbuat dari pohon permata mulia sebanyak awan di atas samudera,
tudung pengeluar asap harum yang terbuat dari permata mulia serta kilauan cahaya laksana mentarinya menembus ke mana-mana sebanyak awan di atas samudera,
tudung kayu cendana yang bau harumnya menyebar ke mana-mana sebanyak awan di atas samudera,
tudung usnisha Buddha yang dikelingi kilatan halilintar dengan pancaran ke segenap penjuru sebanyak awan di atas samudera, serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.


復 出 一 切 寶 明 輪 海 雲. 一 切 寶 焰 相 光
FU CHU YI QIE BAO MING LUN HAI YUN YI QIE BAO YAN XIANG GUANG

輪 海 雲. 一 切 華 雲 焰 光 輪 海 雲. 一 切 佛
LUN HAI YUN YI QIE HUA YUN YAN GUANG LUN HAI YUN YI QIE FO

花 寶 光 明 輪 海 雲. 一 切 佛 剎 現 入 光 明
HUA BAO GUANG MING LUN HAI YUN YI QIE FO CHA XIAN RU GUANG MING

輪 海 雲. 一 切 諸 佛 境 界 普 門 音 聲 寶 枝
LUN HAI YUN YI QIE ZHU FO JING JIE PU MEN YIN SHENG BAO ZHI

光 輪 海 雲. 一 切 琉 璃 寶 性 摩 尼 王 焰 光
GUANG LUN HAI YUN YI QIE LIU LI BAO XING MO NI WANG YAN GUANG

輪 海 雲. 一 切 眾 生 於 一 念 時 現 於 色 相
LUN HAI YUN YI QIE ZHONG SHENG YU YI NIAN SHI XIAN YU SE XIANG

光 輪 海 雲. 一 切 音 聲 悅 可 諸 佛 大 震 光
GUANG LUN HAI YUN YI QIE YIN SHENG YUE KE ZHU FO DA ZHEN GUANG

輪 海 雲. 一 切 所 化 眾 生 眾 會 妙 音 摩
LUN HAI YUN YI QIE SUO HUA ZHONG SHENG ZHONG HUI MIAO YIN MO

尼 王 光 輪 海 雲. 諸 如 是 等 遍 滿 虛 空 住
NI WANG GUANG LUN HAI YUN ZHU RU SHI DENG BIAN MAN XU KONG ZHU

持 不 絕 供 養 恭 敬 尊 重 禮 拜 一 切 諸
CHI BU JUE GONG YANG GONG JING ZUN ZHONG LI BAI YI QIE ZHU

佛 菩 薩 眾 海 雲。
FO PU SA ZHONG HAI YUN


[Lebih jauh lagi, kami akan persembahkan]
seluruh roda permata sebanyak awan di atas samudera,
roda permata yang berkilauan nan gemilang sebanyak awan di atas samudera,
roda awan bunga berkilauan sebanyak awan di atas samudera,
roda permata bunga Buddha sebanyak awan di atas samudera,
roda gemilang [penghias] pintu masuk biara Buddha sebanyak awan di atas samudera,
roda permata berkilauan pintu gerbang suara universal Tanah Buddha,
roda permata berwarna yang berkilauan sebanyak awan di atas samudera,
roda berkilauan para makhluk hidup yang saling mencerminkan satu sama lain sebanyak awan di atas samudera,
roda nan gemilang suara semua Buddha yang menggentarkan sebanyak awan di atas samudera,
roda permata mulia nan gemilang suara merdu kumpulan para makhluk hidup yang jumlahnya laksana awan di atas samudera, serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.


復 出 一 切 摩 尼 藏 焰 海 雲. 一 切 佛 色 聲
FU CHU YI QIE MO NI CANG YAN HAI YUN YI QIE FO SE SHENG

香 味 觸 光 焰 海 雲. 一 切 寶 焰 海 雲. 一 切
XIANG WEI CHU GUANG YAN HAI YUN YI QIE BAO YAN HAI YUN YI QIE

佛 法 震 聲 遍 滿 焰 海 雲. 一 切 佛 剎 莊 嚴
FO FA ZHEN SHENG BIAN MAN YAN HAI YUN YI QIE FO CHA ZHUANG YAN

電 光 焰 海 雲. 一 切 華 輦 光 焰 海 雲. 一 切
DIAN GUANG YAN HAI YUN YI QIE HUA NIAN GUANG YAN HAI YUN YI QIE

寶 笛 光 焰 海 雲. 一 切 劫 數 佛 出 音 聲 教
BAO DI GUANG YAN HAI YUN YI QIE JIE SHU FO CHU YIN SHENG JIAO

化 眾 生 光 焰 海 雲. 一 切 無 盡 寶 華 鬘 示
HUA ZHONG SHENG GUANG YAN HAI YUN YI QIE WU JIN BAO HUA MAN SHI

現 眾 生 光 焰 海 雲. 一 切 諸 座 示 現 莊
XIAN ZHONG SHENG GUANG YAN HAI YUN YI QIE ZHU ZUO SHI XIANG ZHUANG

嚴 光 焰 海 雲. 諸 如 是 等 遍 滿 虛 空 住 持
YAN GUANG YAN HAI YUN ZHU RU SHI DENG BIAN MAN XU KONG ZHU CHI

不 絕。 供 養 恭 敬 尊 重 禮 拜 一 切 諸 佛 菩
BU JUE GONG YANG GONG JING ZUN ZHONG LI BAI YI QIE ZHU FO PU

薩 眾 海 雲。
SA ZHONG HAI YUN


[Kami masih akan mempersembahkan]
seluruh permata mulia berkilauan yang banyaknya laksana awan di atas samudera,
kilauan cahaya yang mengeluarkan suara dan memancarkan keharuman sebanyak awan di atas samudera,
permata berkilauan sebanyak awan di atas samudera,
kilauan cahaya yang mengeluarkan suara-suara Dharma sebanyak awan di atas samudera,
kilauan cahaya halilintar yang bentuknya menyerupai biara Buddha sebanyak awan di atas samudera,
kilauan cahaya yang menyerupai kereta pembawa bunga-bungaan sebanyak awan di atas samudera,
kilauan permata yang bentuknya menyerupai seruling sebanyak awan di atas samudera,
kilauan cahaya yang mengeluarkan suara Dharma guna mengajar para makhluk sebanyak awan di atas samudera,
kilauan bunga permata yang menyerupai rambut indah serta sanggup menampilkan wujud para makhluk sebanyak awan di atas samudera,
kilauan cahaya yang menyerupai singgasana nan kokoh sebanyak awan di atas samudera,
serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.


復 出 一 切 不 斷 不 散 無 邊 色 寶 光 海 雲. 一
FU CHU YI QIE BU DUAN BU SAN WU BIAN SE BAO GUANG HAI YUN YI

切 摩 尼 寶 王 普 光 海 雲. 一 切 佛 剎 莊 嚴
QIE MO NI BAO WANG PU GUANG HAI YUN YI QIE FO CHA ZHUANG YAN

電 光 海 雲. 一 切 香 光 海 雲. 一 切 莊 嚴
DIAN GUANG HAI YUN YI QIE XIANG GUANG HAI YUN YI QIE ZHUANG YAN

光 海 雲. 一 切 佛 化 身 光 海 雲. 一 切 雜 寶
GUANG HAI YUN YI QIE FO HUA SHEN GUANG HAI YUN YI QIE ZA BAO

樹 華 鬘 光 海 雲. 一 切 衣 服 光 海 雲. 一 切
SHU HUA MAN GUANG HAI YUN YI QIE YI FU GUANG HAI YUN YI QIE

無 邊 菩 薩 諸 行 名 稱 寶 王 光 海 雲. 一 切
WU BIAN PU SA ZHU XING MING CHENG BAO WANG GUANG HAI YUN YI QIE

真 珠 燈 光 海 雲. 諸 如 是 等 遍 滿 虛 空 住
ZHEN ZHU DENG GUANG HAI YUN ZHU RU SHI DENG BIAN MAN XU KONG ZHU

持 不 絕。 供 養 恭 敬 尊 重 禮 拜 一 切 諸 佛
CHI BU JUE GONG YANG GONG JING ZUN ZHONG LI BAI YI QIE ZHU FO

菩 薩 眾 海 雲。
PU SA ZHONG HAI YUN


[Kami akan persembahkan kembali] 
seluruh kegemilangan cahaya permata yang tak tertandingi serta tak akan pudar sebanyak awan di atas samudera,
kegemilangan cahaya permata mulia yang memancar ke mana-mana sebanyak awan di atas samudera,
kegemilangan cahaya halilintar yang menyerupai biara Buddha sebanyak awan di atas samudera,
kegemilangan cahaya yang memancarkan keharuman sebanyak awan di atas samudera,
kegemilangan cahaya nan teguh sebanyak awan di atas samudera,
kegemilangan cahaya yang menyerupai tubuh Buddha sebanyak awan di atas samudera,
kegemilangan cahaya pohon aneka permata yang menyerupai berkas-berkas rambut nan indah sebanyak awan di atas samudera,
kegemilangan cahaya yang menyerupai jubah sebanyak awan di atas samudera,
kegemilangan cahaya permata mulia nama-nama bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya sebanyak
awan di atas samudera,
kegemilangan cahaya mutiara laksana pelita sebanyak awan di atas samudera,
serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.


復 出 一 切 不 可 思 議 種 種 諸 雜 香 華 海
FU CHU YI QIE BU KE SI YI ZHONG ZHONG ZHU ZA XIANG HUA HAI

雲. 一 切 寶 焰 蓮 華 羅 網 海 雲. 一 切 無 量
YUN YI QIE BAO YAN LIAN HUA LUO WANG HAI YUN YI QIE WU LIANG

無 邊 際 色 摩 尼 寶 王 光 輪 海 雲. 一 切 摩 尼
WU BIAN JI SE MO NI BAO WANG GUANG LUN HAI YUN YI QIE MO NI

真 珠 色 藏 篋 笥 海 雲. 一 切 摩 尼 妙 寶 栴 檀
ZHEN ZHU SE CANG QIE SI HAI YUN YI QIE MO NI MIAO BAO ZHAN TAN

末 香 海 雲. 一 切 摩 尼 寶 蓋 海 雲. 一 切 清
MO XIANG HAI YUN YI QIE MO NI BAO GAI HAI YUN YI QIE QING

淨 諸 妙 音 聲 悅 可 眾 心 寶 王 海 雲. 一 切
JING ZHU MIAO YIN SHENG YUE KE ZHONG XIN BAO WANG HAI YUN YI QIE

日 光 寶 輪 瓔 珞 旒 蘇 海 雲. 一 切 無 邊 寶
RI GUANG BAO LUN YING LUO LIU SU HAI YUN YI QIE WU BIAN BAO

藏 海 雲. 一 切 普 賢 色 身 海 雲. 諸 如 是 等
CANG HAI YUN YI QIE PU XIAN SE SHEN HAI YUN ZHU RU SHI DENG

遍 滿 虛 空 住 持 不 絕 供 養 恭 敬 尊 重 禮
BIAN MAN XU KONG ZHU CHI BU JUE GONG YANG GONG JING ZUN ZHONG LI

拜 一 切 諸 佛 菩 薩 眾 海 雲。
BAI YI QIE ZHU FO PU SA ZHONG HAI YUN


[Kemudian kami akan persembahkan]
seluruh bunga harum tak terbayangkan secara terus-menerus sebanyak awan di atas samudera,
untaian bunga teratai yang terbuat dari permata mulia sebanyak awan di atas samudera,
roda gemilang permata mulia yang tak terukur dan tak terbatas sebanyak awan di atas samudera,
kotak perbendaharaan mutiara permata mulia sejati sebanyak awan di atas samudera, 
dupa cendana permata mulia yang banyaknya laksana awan di atas samudera,
tudung permata mulia sebanyak awan di atas samudera,
permata mulia yang sanggup mengeluarkan suara menyenangkan pikiran sebanyak awan di atas samudera,
untaian rumbai-rumbai roda permata mulia dengan kilauan cahaya seterang mentari sebanyak awan di atas samudera,
perbendahaan permata tak tertandingi sebanyak awan di atas samudera,
perwujudan tubuh mulia sebanyak awan di atas samudera,
serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.”


爾 時 此 眾 八 十 四 億 百 千 那 由 他 諸 龍 王
ER SHI CI ZHONG BA SHI SI YI BAI QIAN NA YOU TA ZHU LONG WANG

等 作 是 願 已。 繞 佛 三 匝 頭 面 作 禮 於 一 面
DENG ZUO SHI YUAN YI RAO FO SAN ZA TOU MIAN ZUO LI YU YI MIAN

立。 是 時 佛 告 諸 龍 王 言。 汝 等 龍 王 各 宜
LI SHI SHI FO GAO ZHU LONG WANG YAN RU DENG LONG WANG GE YI

復 坐。 時 諸 龍 王 聞 佛 語 已。 各 各 還 依 次 第
FU ZUO SHI ZHU LONG WANG WEN FO YU YI GE GE HAI YI CI DI

而 坐。
ER ZUO


Setelah mengucapkan perkataan di atas, kedelapanpuluh empat ribu nayuta raja naga itu melakukan pradakshina sebanyak tiga kali. Buddha lalu memberitahu para raja naga, “Kalian semua dipersilakan
duduk.” Begitu mendengar apa yang disabdakan Buddha itu mereka mulai duduk.



Ke Halaman 3 >>