Home

Sutra Awan Agung
Mahāmeghasūtra
大雲輪請雨經
Dayunlunqingyujing




如 是 我 聞。 一 時 佛 在 難 陀 優 婆 難 陀 龍 王
RU SHI WO WEN YI SHI FO ZAI NAN TUO YOU PO NAN TUO LONG WANG

宮 內。 住 大 威 德 摩 尼 之 藏 大 雲 輪 殿 寶 樓
GONG NEI ZHU DA WEI DE MO NI ZHI CANG DA YUN LUN DIAN BAO LOU

閣 中。
GE ZHONG

DEMIKIANLAH YANG TELAH KUDENGAR, suatu ketika Buddha sedang berdiam di istana Raja Naga Nanda serta Upananda; yakni di tempat kediaman musim panas lingkaran awan agung yang dipenuhi oleh batu permata berharga.



與 大 比 丘 及 諸 菩 薩 摩 訶 薩 眾 周 匝 圍 繞。
YU DA BI QIU JI ZHU PU SA MO HE SA ZHONG ZHOU ZA WEI RAO

復 有 無 量 諸 大 龍 王。
FU YOU WU LIANG ZHU DA LONG WANG

Dengan disertai oleh para bhikshu, bodhisattva, serta tak terhitung maharaja naga. Adapun masing-masing maharaja naga itu bernama:


其 名 曰 難 陀 龍 王 優 缽 難 陀 龍 王 娑 伽
QI MING YUE NAN TUO LONG WANG YOU BO NAN TUO LONG WANG SUO QIE

羅 龍 王 阿 那 婆 達 多 龍 王 摩 那 斯 龍 王
LUO LONG WANG A NA PO DA DUO LONG WANG MO NA SI LONG WANG

婆 婁 那 龍 王 德 叉 迦 龍 王 提 頭 賴 吒
PO LÜ NA LONG WANG DE CHA JIA LONG WANG TI TOU LAI ZHA

龍 王 婆 修 吉 龍 王 目 真 鄰 陀 龍 王 伊
LONG WANG PO XIU JI LONG WANG MU ZHEN LIN TUO LONG WANG YI

羅 跋 那 龍 王 分 陀 利 龍 王 威 光 龍 王
LUO BA NA LONG WANG FEN TUO LI LONG WANG WEI GUANG LONG WANG

德 賢 龍 王 電 冠 龍 王 大 摩 尼 寶 髻 龍
DE XIAN LONG WANG DIAN GUAN LONG WANG DA MO NI BAO JI LONG

王 摩 尼 珠 髻 龍 王 光 耀 頂 龍 王 帝 釋
WANG MO NI ZHU JI LONG WANG GUANG YAO DING LONG WANG DI SHI

鋒 伏 龍 王 帝 釋 幢 龍 王 帝 釋 杖 龍
FENG FU LONG WANG DI SHI CHUANG LONG WANG DI SHI ZHANG LONG

王 閻 浮 金 幢 龍 王 善 和 龍 王 大 輪
WANG YAN FU JIN CHUANG LONG WANG SHAN HE LONG WANG DA LUN

龍 王 大 蟒 蛇 龍 王 火 光 味 龍 王 月
LONG WANG DA MANG SHE LONG WANG HUO GUANG WEI LONG WANG YUE

耀 龍 王 慧 威 龍 王 善 見 龍 王 大 善
YAO LONG WANG HUI WEI LONG WANG SHAN JIAN LONG WANG DA SHAN

見 龍 王 善 住 龍 王 摩 尼 瓔 龍 王 興
JIAN LONG WANG SHAN ZHU LONG WANG MO NI YING LONG WANG XING

雲 龍 王 持 雨 龍 王 大 忿 吒 聲 龍 王
YUN LONG WANG CHI YU LONG WANG DA FEN ZHA SHENG LONG WANG

小 忿 吒 聲 龍 王 奮 迅 龍 王 大 頻 拏 龍
XIAO FEN ZHA SHENG LONG WANG FEN XUN LONG WANG DA PIN NA LONG

王 大 項 龍 王 深 聲 龍 王 大 深 聲
WANG DA XIANG LONG WANG SHEN SHENG LONG WANG DA SHEN SHENG

龍 王 大 雄 猛 龍 王 優 缽 羅 龍 王 大
LONG WANG DA XIONG MENG LONG WANG YOU BO LUO LONG WANG DA

步 龍 王 螺 髮 龍 王 質 多 羅 斯 那 龍 王
BU LONG WANG LUO FA LONG WANG ZHI DUO LUO SI NA LONG WANG

持 大 罥 索 龍 王 伊 羅 樹 葉 龍 王 先 慰 問
CHI DA JUAN SUO LONG WANG YI LUO SHU YE LONG WANG XIAN WEI WEN

龍 王 驢 耳 龍 王 海 貝 龍 王 達 陀 羅 龍
LONG WANG LÜ ER LONG WANG HAI BEI LONG WANG DA TUO LUO LONG

王 優 波 達 陀 羅 龍 王 安 隱 龍 王 大 安
WANG YOU BO DA TUO LUO LONG WANG AN YIN LONG WANG DA AN

隱 龍 王 毒 蛇 龍 王 大 毒 蛇 龍 王 大 力
YIN LONG WANG DU SHE LONG WANG DA DU SHE LONG WANG DA LI

龍 王 呼 婁 茶 龍 王 阿 波 羅 龍 王 藍 浮
LONG WANG HU LÜ CHA LONG WANG A BO LUO LONG WANG LAN FU

龍 王 吉 利 彌 賒 龍 王 黑 色 龍 王 因 陀
LONG WANG JI LI MI SHE LONG WANG HEI SE LONG WANG YIN TUO

羅 軍 龍 王 那 茶 龍 王 優 波 那 茶 龍 王
LUO JUN LONG WANG NA CHA LONG WANG YOU BO NA CHA LONG WANG

甘 浮 紇 利 那 龍 王 陀 毘 茶 龍 王 端 正
GAN FU HE LI NA LONG WANG TUO PI CHA LONG WANG DUAN ZHENG

龍 王 象 耳 龍 王 猛 利 龍 王 黃 目 龍
LONG WANG XIANG ER LONG WANG MENG LI LONG WANG HUANG MU LONG

王 電 光 龍 王 大 電 光 龍 王 天 力
WANG DIAN GUANG LONG WANG DA DIAN GUANG LONG WANG TIAN LI

龍 王 金 婆 羅 龍 王 妙 蓋 龍 王 甘 露 龍
LONG WANG JIN PO LUO LONG WANG MIAO GAI LONG WANG GAN LU LONG

王 得 道 泉 龍 王 琉 璃 光 龍 王 金 色 髮
WANG DE DAO QUAN LONG WANG LIU LI GUANG LONG WANG JIN SE FA

龍 王 金 光 龍 王 月 光 相 龍 王 日
LONG WANG JIN GUANG LONG WANG YUE GUANG XIANG LONG WANG RI

光 龍 王 始 興 龍 王 牛 頭 龍 王 白 相
GUANG LONG WANG SHI XING LONG WANG NIU TOU LONG WANG BAI XIANG

龍 王 黑 相 龍 王 耶 摩 龍 王 沙 彌 龍
LONG WANG HEI XIANG LONG WANG YE MO LONG WANG SHA MI LONG

王 蝦 蟆 龍 王 僧 伽 茶 龍 王 尼 民 陀 羅
WANG XIA MA LONG WANG SENG QIE CHA LONG WANG NI MIN TUO LUO

龍 王 持 地 龍 王 千 頭 龍 王 寶 頂 龍
LONG WANG CHI DI LONG WANG QIAN TOU LONG WANG BAO DING LONG

王 滿 願 龍 王 細 雨 龍 王 須 彌 那 龍 王
WANG MAN YUAN LONG WANG XI YU LONG WANG XU MI NA LONG WANG

瞿 波 羅 龍 王 仁 德 龍 王 善 行 龍 王
JU BO LUO LONG WANG REN DE LONG WANG SHAN XING LONG WANG

宿 德 龍 王 金 毘 羅 龍 王 金 毘 羅 頭 龍 王.
SU DE LONG WANG JIN PI LUO LONG WANG JIN PI LUO TOU LONG WANG

持 毒 龍 王 蛇 身 龍 王 蓮 華 龍 王 大
CHI DU LONG WANG SHE SHEN LONG WANG LIAN HUA LONG WANG DA

尾 龍 王 騰 轉 龍 王 可 畏 龍 王 善 威
WEI LONG WANG TENG ZHUAN LONG WANG KE WEI LONG WANG SHAN WEI

德 龍 王 五 頭 龍 王 婆 利 羅 龍 王 妙 車
DE LONG WANG WU TOU LONG WANG PO LI LUO LONG WANG MIAO CHE

龍 王 優 多 羅 龍 王 長 尾 龍 王 大 頭
LONG WANG YOU DUO LUO LONG WANG CHANG WEI LONG WANG DA TOU

龍 王 賓 畢 迦 龍 王 毘 茶 龍 王 馬 形 龍
LONG WANG BIN BI JIA LONG WANG PI CHA LONG WANG MA XING LONG

王 三 頭 龍 王 龍 仙 龍 王 大 威 德 龍
WANG SAN TOU LONG WANG LONG XIAN LONG WANG DA WEI DE LONG

王 火 德 龍 王 恐 人 龍 王 焰 光 龍 王.
WANG HUO DE LONG WANG KONG REN LONG WANG YAN GUANG LONG WANG

七 頭 龍 王 現 大 身 龍 王 善 愛 見 龍 王.
QI TOU LONG WANG XIAN DA SHEN LONG WANG SHAN AI JIAN LONG WANG

大 惡 龍 王 淨 威 德 龍 王 妙 眼 龍 王
DA E LONG WANG JING WEI DE LONG WANG MIAO YAN LONG WANG

大 毒 龍 王 焰 聚 龍 王 大 害 龍 王 大 瞋
DA DU LONG WANG YAN JU LONG WANG DA HAI LONG WANG DA CHEN

忿 龍 王 寶 雲 龍 王 大 雲 施 水 龍 王 帝
FEN LONG WANG BAO YUN LONG WANG DA YUN SHI SHUI LONG WANG DI

釋 光 龍 王 波 陀 波 龍 王 月 雲 龍 王 海
SHI GUANG LONG WANG BO TUO BO LONG WANG YUE YUN LONG WANG HAI

雲 龍 王 大 香 華 龍 王 華 出 龍 王 寶 眼
YUN LONG WANG DA XIANG HUA LONG WANG HUA CHU LONG WANG BAO YAN

龍 王 大 相 幢 龍 王 大 雲 藏 龍 王.
LONG WANG DA XIANG CHUANG LONG WANG DA YUN CANG LONG WANG

降 雪 龍 王 威 德 藏 龍 王 雲 戟 龍 王.
JIANG XUE LONG WANG WEI DE CANG LONG WANG YUN JI LONG WANG

持 夜 龍 王 降 雨 龍 王 雲 雨 龍 王 大 雲
CHI YE LONG WANG JIANG YU LONG WANG YUN YU LONG WANG DA YUN

雨 龍 王 火 光 龍 王 大 雲 主 龍 王 無
YU LONG WANG HUO GUANG LONG WANG DA YUN ZHU LONG WANG WU

瞋 恚 龍 王 鳩 鳩 婆 龍 王 那 伽 首 羅 龍
CHEN HUI LONG WANG JIU JIU PO LONG WANG NA QIE SHOU LUO LONG

王 闍 鄰 提 龍 王 雲 蓋 龍 王 應 祁 羅 目
WANG DU LIN TI LONG WANG YUN GAI LONG WANG YING QI LUO MU

佉 龍 王 威 德 龍 王 出 雲 龍 王 無 盡 步
QU LONG WANG WEI DE LONG WANG CHU YUN LONG WANG WU JIN BU

龍 王 妙 相 龍 王 大 身 龍 王 大 腹 龍
LONG WANG MIAO XIANG LONG WANG DA SHEN LONG WANG DA FU LONG

王 安 審 龍 王 丈 夫 龍 王 歌 歌 那 龍
WANG AN SHEN LONG WANG ZHANG FU LONG WANG GE GE NA LONG

王 鬱 頭 羅 龍 王 猛 毒 龍 王 妙 聲 龍
WANG YU TOU LUO LONG WANG MENG DU LONG WANG MIAO SHENG LONG

王 甘 露 實 龍 王 大 散 雨 龍 王 隱 隱 聲
WANG GAN LU SHI LONG WANG DA SAN YU LONG WANG YIN YIN SHENG

龍 王 雷 相 擊 聲 龍 王 鼓 震 聲 龍 王.
LONG WANG LEI XIANG JI SHENG LONG WANG GU ZHEN SHENG LONG WANG

注 甘 露 龍 王 天 帝 鼓 龍 王 霹 靂 音 龍
ZHU GAN LU LONG WANG TIAN DI GU LONG WANG PI LI YIN LONG

王 首 羅 仙 龍 王 那 羅 延 龍 王 涸 水
WANG SHOU LUO XIAN LONG WANG NA LUO YAN LONG WANG HE SHUI

龍 王 毘 迦 吒 龍 王
LONG WANG PI JIA ZHA LONG WANG

有 如 是 等 諸 大 龍 王 而 為 上 首。復 有 八
YOU RU SHI DENG ZHU DA LONG WANG ER WEI SHANG SHOU FU YOU BA

十 四 億 那 由 他 數 諸 龍 王。 俱 同 來 彼 會。
SHI SI YI NA YOU TA SHU ZHU LONG WANG JU TONG LAI BI HUI

時 彼 一 切 諸 龍 王 等 從 坐 而 起。
SHI BI YI QIE ZHU LONG WANG DENG CONG ZUO ER QI


Itulah [nama-nama] seluruh maharajanaga yang menjadi pemuka di antara para naga. Selain itu, masih terdapat 8.400.000 x 100.000 nayuta raja naga lainnya. Mereka semua duduk menghadiri persamuan Dharma tersebut.



各 整 衣 服 偏 袒 右 臂。 右 膝 著 地 合 掌 向
GE ZHENG YI FU PIAN TAN YOU BEI YOU XI ZHUO DI HE ZHANG XIANG

佛。 即 以 種 種 無 量 無 邊 阿 僧 祇 數。 微
FO JI YI ZHONG ZHONG WU LIANG WU BIAN A SENG ZHI SHU WEI

妙 香 華 塗 香 末 香。 華 冠 衣 服 寶 幢 幡
MIAO XIANG HUA TU XIANG MO XIANG HUA GUAN YI FU BAO CHUANG FAN

蓋。龍 華 寶 冠 真 珠 瓔 珞。 寶 華 繒 綵 真 珠
GAI LONG HUA BAO GUAN ZHEN ZHU YING LUO BAO HUA ZENG CAI ZHEN ZHU

羅 網。 雜 珮 旒 蘇 覆 如 來 上。 作 眾 妓 樂 擊
LUO WANG ZA PEI LIU SU FU RU LAI SHANG ZUO ZHONG JI LE JI

掌 歌 讚。 起 大 殷 重 奇 特 之 心。 繞 百 千 匝 卻
ZHANG GE ZAN QI DA YIN ZHONG QI TE ZHI XIN RAO BAI QIAN ZA QUE

住 一 面。
ZHU YI MIAN


Selanjutnya, seluruh raja naga ini beserta pengikutnya bangkit dari tempat duduk mereka, meletakkan
jubah atas mereka pada satu lengan, menyembah dengan lutut kanan menyentuh tanah, serta merangkapkan tangan sebagai tanda penghormatan pada Yang Dijunjungi Dunia. Mereka mempersembahkan tak terhingga bunga-bunga mulia, dupa, wewangian, untaian-untaian bunga, salep obat-obatan, kayu cendana, jubah bhikshu, tudung, panji, payung, sutra, karangan bunga, barang keperluan sehari-hari, tabuhan genderang, alunan musik, bunga-bunga permata, benang-benang permata, untaian mutiara, bunga naga, dan jaring-jaring mutiara. Mereka mengeluarkan suara hembusan dashyat yang riuh rendah, mendendangkan suara yang keras, serta menyanyikan sabda-sabda Dharma. Kemudian, mereka menudungi Yang Dijunjungi Dunia dengan tumpukan besar cendana serta kunyit dan melakukan pradakshina.



爾 時 諸 龍 住 一 面 已 咸 發 願 言。 願 以 一
ER SHI ZHU LONG ZHU YI MIAN YI XIAN FA YUAN YAN YUAN YI YI

切 諸 世 界 海 微 塵 身 海。 一 切 諸 佛 菩 薩 眾
QIE ZHU SHI JIE HAI WEI CHEN SHEN HAI YI QIE ZHU FO PU SA ZHONG

海。 遍 於 一 切 諸 世 界 海。 已 過 所 有 一 切 四
HAI BIAN YU YI QIE ZHU SHI JIE HAI YI GUO SUO YOU YI QIE SI

大 地 水 火 風 微 塵 等 海。 所 有 一 切 諸 色
DA DI SHUI HUO FENG WEI CHEN DENG HAI SUO YOU YI QIE ZHU SE

光 明 微 塵 數 海。 已 過 無 量 無 不 可 思 議
GUANG MING WEI CHEN SHU HAI YI GUO WU LIANG WU BU KE SI YI

不 可 宣 說 。 阿 僧 祇 數 諸 身 等 海。 於 一 一
BU KE XUAN SHUO A SENG ZHI SHU ZHU SHEN DENG HAI YU YI YI

身 化 作 無 量 阿 僧 祇 諸 手 海 雲 遍 滿 十
SHEN HUA ZUO WU LIANG A SENG ZHI ZHU SHOU HAI YUN BIAN MAN SHI

方。 又 於 一 一 微 塵 分 中。 化 出 無 量 供
FANG YOU YU YI YI WEI CHEN FEN ZHONG HUA CHU WU LIANG GONG

養 海 雲 遍 滿 十 方 。 將 以 供 養 一 切 諸 佛
YANG HAI YUN BIAN MAN SHI FANG JIANG YI GONG YANG YI QIE ZHU FO

菩 薩 眾 海 恒 不 斷 絕。 如 是 無 量 不 可 思
PU SA ZHONG HAI HENG BU DUAN JUE RU SHI WU LIANG BU KE SI

議 不 可 宣 說。 阿 僧 祇 數 普 賢 菩 薩 行 身
YI BU KE XUAN SHUO A SHENG ZHI SHU PU XIAN PU SA XING SHEN

海 雲 。 遍 滿 虛 空 住 持 不 絕。
HAI YUN BIAN MAN XU KONG ZHU CHI BU JUE



Setelah melakukan penghormatan ini mereka berdiri pada satu sisi dan mengajukan permohonan, "Izinkanlah kami menyembah dan menghaturkan penghormatan pada samudera raya (maksudnya menyatakan jumlah yang tak terhitung - penerjemah) para bodhisattva dengan tubuh mereka yang jumlahnya laksana seluruh partikel penyusun keempat unsur dasar pembentuk semesta; yakni tanah, api, air, dan angin; yang merupakan anggota samudera persamuan para bodhisattva; yang jumlahnya bagaikan keseluruhan unsur-unsur penyusun semesta; [dimana jumlahnya] dapat pula disepadankan dengan banyaknya partikel-partikel terkecil seluruh tanah, air, api, serta angin (empat unsur dasar menurut Buddhisme - penerjemah), dan partikel-partikel penyusun segala sesuatu yang berwujud. Mereka menunggangi awan di samudera; tak terukur dan tak terhingga banyaknya, dengan memanifestasikan tubuh berwujud awan yang jumlahnya melebihi seluruh samudera raya [di alam semesta] ini - tak terhitung, tak terukur, tak terbayangkan, tak dapat disamakan serta disepadankan dengan apapun, dan tak terpahami oleh siapapun. Masing-masing emanasi itu berasal dari tubuh mereka sendiri, [namun ada pula yang berasal] dari kesepuluh penjuru semesta serta segenap partikel terkecil penyusun segala sesuatu. Seluruh bodhisattva itu layak dipuja, dimana mereka menghadirkan dirinya di mana-mana dan datang dari segenap penjuru dengan arus yang tak terputus.



如 是 菩 薩 諸 身 海 雲。 所 謂 一 切 輪 相 海
RU SHI PU SA ZHU SHEN HAI YUN SUO WEI YI QIE LUN XIANG HAI

雲 一 切 寶 冠 海 雲. 一 切 大 明 寶 藏 輦 海
YUN YI QIE BAO GUAN HAI YUN YI QIE DA MING BAO CANG NIAN HAI

雲. 一 切 末 香 樹 藏 海 雲. 一 切 香 煙 現 諸
YUN YI QIE MO XIANG SHU CANG HAI YUN YI QIE XIANG YAN XIAN ZHU

色 海 雲. 一 切 諸 樂 音 聲 海 雲. 一 切 香 樹
SE HAI YUN YI QIE ZHU YUE YIN SHENG HAI YUN YI QIE XIANG SHU

海 雲 諸 如 是 等 無 量 無 邊。 不 可 思 議 不
HAI YUN ZHU RU SHI DENG WU LIANG WU BIAN BU KE SI YI BU

可 宣 說 阿 僧 祇 數。 如 是 一 切 供 養 海 雲
KE XUAN SHUO A SENG ZHI SHU RU SHI YI QIE GONG YANG HAI YUN

遍 滿 虛 空 住 持 不 絕。 供 養 恭 敬 尊 重 禮
BIAN MAN XU KONG ZHU CHI BU JUE GONG YANG GONG JING ZUN ZHONG LI

拜 一 切 諸 佛 菩 薩 眾 海。
BAI YI QIE ZHU FO PU SA ZHONG HAI


Demikianlah kumpulan agung para bodhisattva yang banyaknya bagaikan awan di atas samudera; laksana seluruh roda pengabul keinginan yang banyaknya bagaikan awan di atas samudera;
laksana seluruh permata di mahkota seorang raja yang banyaknya bagaikan awan di atas samudera;
laksana seluruh kereta pengangkut perbendaharaan permata nan gemilang yang banyaknya bagaikan awan di atas samudera;
laksana seluruh pohon berkayu harum yang banyaknya bagaikan awan di atas samudera;
laksana seluruh asap harum yang banyaknya bagaikan awan di atas samudera;
laksana suara merdu alat musik yang terus menerus berkumandang dan terdengar di mana-mana;
laksana pohon berkayu harum yang banyaknya bagaikan awan di atas samudera.
Mereka semua tak terhitung dan tak terhingga jumlahnya; tak terbayangkan dan tak terkatakan banyaknya. Kami akan menghaturkan hormat pada para bodhisattva yang seluas angkasa itu tanpa henti. Kami akan memberikan penghormatan dan persembahan pada seluruh Buddha serta bodhisattva, yang jumlahnya laksana air di samudera raya.


復 出 一 切 莊 嚴 境 界 電 藏 摩 尼 王 海 雲
FU CHU YI QIE ZHUANG YAN JING JIE DIAN CANG MO NI WANG HAI YUN

一 切 普 明 寶 雨 莊 嚴 摩 尼 王 海 雲. 一 切
YI QIE PU MING BAO YU ZHUANG YAN MO NI WANG HAI YUN YI QIE

寶 光 焰 順 佛 音 聲 摩 尼 王 海 雲. 一 切 佛
BAO GUANG YAN SHUN FO YIN SHENG MO NI WANG HAI YUN YI QIE FO

法 音 聲 遍 滿 摩 尼 寶 王 海 雲. 一 切 普 門 寶
FA YIN SHENG BIAN MAN MO NI BAO WANG HAI YUN YI QIE PU MEN BAO

焰 諸 佛 化 光 海 雲. 一 切 眾 光 明 莊 嚴
YAN ZHU FO HUA GUANG HAI YUN YI QIE ZHONG GUANG MING ZHUANG YAN

顯 現 不 絕 摩 尼 寶 王 海 雲. 一 切 光 焰 順
XIAN XIAN BU JUE MO NI BAO WANG HAI YUN YI QIE GUANG YAN SHUN

佛 聖 行 摩 尼 寶 王 海 雲. 一 切 顯 現 如 來
FO SHENG XING MO NI BAO WANG HAI YUN YI QIE XIAN XIAN RU LAI

不 可 思 議 佛 剎 電 光 明 摩 尼 王 海 雲. 一
BU KE SI YI FO CHA DIAN GUANG MING MO NI WANG HAI YUN YI

切 諸 妙 寶 色 明 徹 三 世 佛 身 摩 尼 王 海 雲.
QIE ZHU MIAO BAO SE MING CHE SAN SHI FO SHEN MO NI WANG HAI YUN

諸 如 是 等 一 切 諸 寶 光 色。 遍 滿 虛 空 住 持
ZHU RU SHI DENG YI QIE ZHU BAO GUANG SE BIAN MAN XU KONG ZHU CHI

不 絕。 供 養 恭 敬 尊 重 禮 拜 一 切 諸 佛 菩
BU JUE GONG YANG GONG JING ZUN ZHONG LI BAI YI QIE ZHU FO BU

薩 眾 海。
SA ZHONG HAI


[Kami akan mempersembahkan] seluruh permata penghasil halilintar yang paling berharga serta banyaknya bagaikan seluruh awan di atas samudera raya,
permata mulia penurun hujan yang paling berharga serta banyaknya bagaikan seluruh awan di atas samudera raya,
permata mulia pemancar kilatan cahaya seturut kehendak Buddha yang jumlahnya setara dengan seluruh awan di atas samudera raya,
permata mulia Dharma yang disabdakan Buddha sejumlah seluruh awan di atas samudera raya,
permata mulia pintu gerbang universal kilauan cahaya semua Buddha sebanyak seluruh awan di atas samudera raya,
permata mulia dengan berkas-berkas cahaya yang tak akan pudar selamanya sejumlah seluruh awan di atas samudera raya,
permata mulia yang kilauan cahayanya selaras dengan kesucian Buddha sebanyak awan di atas samudera raya.
Begitu pula halnya dengan permata mulia kilauan cahaya gemilang Buddha yang tak terbayangkan,
permata mulia kegemilangan Buddha di triloka sejumlah awan di atas samudera raya,
serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.


復 出 一 切 不 壞 妙 寶 香 華 輦 海 雲. 一 切
FU CHU YI QIE BU HUAI MIAO BAO XIANG HUA NIAN HAI YUN YI QIE

無 邊 色 摩 尼 寶 王 莊 嚴 輦 海 雲. 一 切 寶
WU BIAN SE MO NI BAO WANG ZHUANG YAN NIAN HAI YUN YI QIE BAO

燈 香 焰 光 輦 海 雲. 一 切 真 珠 妙 色 輦
DENG XIANG YAN GUANG NIAN HAI YUN YI QIE ZHEN ZHU MIAO SE NIAN

海 雲. 一 切 華 臺 輦 海 雲. 一 切 寶 冠 莊 嚴
HAI YUN YI QIE HUA TAI NIAN HAI YUN YI QIE BAO GUAN ZHUANG YAN

輦 海 雲. 一 切 十 方 光 焰 遍 滿 莊 嚴 不 絕
NIAN HAI YUN YI QIE SHI FANG GUANG YAN BIAN MAN ZHUANG YAN BU JUE

寶 藏 輦 海 雲. 一 切 無 邊 顯 現 勝 寶 莊
BAO CANG NIAN HAI YUN YI QIE WU BIAN XIAN XIAN SHENG BAO ZHUANG

嚴 輦 海 雲. 一 切 遍 滿 妙 莊 嚴 輦 海 雲.
YAN NIAN HAI YUN YI QIE BIAN MAN MIAO ZHUANG YAN NIAN HAI YUN

一 切 門 欄 華 鈴 羅 網 輦 海 雲. 諸 如 是 等
YI QIE MEN LAN HUA LING LUO WANG NIAN HAI YUN ZHU RU SHI DENG

遍 滿 虛 空 住 持 不 絕。 供 養 恭 敬 禮 拜 一
BIAN MAN XU KONG ZHU CHI BU JUE GONG YANG GONG JING LI BAI YI

切 諸 佛 菩 薩 眾 海 雲。
QIE ZHU FO PU SA ZHONG HAI YUN


[Selanjutnya, akan kami persembahkan pula]
seluruh permata bunga harum tanpa cela yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
permata mulia wujud tak terbatas yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
permata harum pelita berkilauan yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
mutiara mulia nan indah yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
bunga mulia yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
permata mahkota raja yang jumlahnya bagaikan awan di atas samudera,
seluruh permata cahaya mulia nan sempurna dan tak pernah padam yang jumlah berkas-berkas sinarnya laksana awan di atas samudera serta memancar ke sepuluh penjuru,
permata mulia pembawa kejayaan tak tertandingi dan sanggup hadir di mana saja yang jumlahnya laksana awan di atas samudera,
kebenaran nan teguh yang jumlahnya laksana awan di atas samudera,
untaian bunga lanhua yang jumlahnya laksana awan di atas samudera,
serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.




klik disini >> Ke Halaman 2



Sumber :
https://fdokumen.com/document/bodhisattva-chundi-kumpulan-beberapa-sutra-buddhisme-terjemahan-sutra-sutra.html